Tuesday, December 9, 2008

Learn Chinese online - Some questions about sentences -








> Learning Chinese > Grammar and Vocabulary
Some questions about sentences
Home New Posts

Login: Pass: Log in or register for standard view and full access.








DrWatson -

So I am currently working with "A New Text for a Modern China", but as a self-study student since
I don't have access to a Chinese teacher. I have a question about a sentence I came upon and was
hoping I might get some help.

Here is the sentence fragment:
但是傳統的婚姻觀念還存在,找對象時還必須看對方的社會的位,...

How would I roughly translate this sentence? Especially this part:
找對象時還必須看對方的社會的位 ? Does it mean something like "When looking for a
partner one still must look at the other's social status...."

---------------

And I also came across another phrase in another reading sample given below which is supposed to
an add from a guy looking for a companion I believe:

希望找一位家住本市,會社交,能作秘書工作,長得較好,具有高中以上文�
��水平,二十四至三十歲的未婚姑娘為伴侶.

If I understand this correctly, basically the guy is looking for a girl from a family in his city,
and she should be capable of doing "PR", handling secretarial work, 長得較好, she should have
at least a secondary school education, and be an unmarried girl between the ages of 24 and 30 for
companionship.

I could not understand 長得較好. What does it mean?

Thanks for your help!



Pleco Software Learn Chinese with our Dictionaries for Palm and Pocket PC.
Learn Chinese in China Learn to speak Chinese 1MonthChinese.com -Mandarin School in China.
Chinese Textbooks Wide range, cheap, varied languages. Also Chinese cartoons, toys, gifts.
Study Chinese in Beijing Affordable Mandarin language courses at BLCU with ChinaUnipath.com.
HNHSoft Dictionary Learn Chinese on Smartphone and PDA with real person's voice.
XueXueXue IQChinese Get beyond the plateau.Take your Mandarin to a new level.
Chinese in Lijiang Short term Chinese study in a beautiful town with a focus on daily life.
MandarinTube Chinese Access to current everyday Chinese language and culture, 24/7.
Learn Chinese Homestay Chinese course, cultural activities & volunteer events in China.
Learn Chinese Online 1-on-1 instant tutoring, diverse courses, native teachers. FREE trial now!
Nihao Chinese Progam Free one-on-one Chinese lesson. Win 5-years of free lessons now!


About Ads (and how to hide them) -- Your message here









muyongshi -

First it should be 地位 not 的位 but you have understood the sentence correctly. Traditional
society 讲门第,要门当户对.

Second 长得较好 means the person 长得比较好 so they are decent looking. 长得 refers to
how the person has "grown up". Sorry i know that sounds funny but not quite sure how to express it
in proper english.










muyongshi -

Sorry didn't notice you wanted a whole sentence translation...

"But the concept of traditional marriages still exist. When looking for a partner you must
consider/look at the person's level in society"










OracleBone -

“長得較好” means “good looking”.I think it is more usually used in spoken Chinese than
in written Chinese. so in this case, “長相較好” should be better.

There are some examples here:
長得很好看
長得很難看
長得魁梧結實
長得牛高馬大
長得虎背熊腰










fireball9261 -

Sorry OracleBone, “長相較好” is an awkward use of Chinese here -- After being told
multiple times that my use of English was awkward by my English teachers, I finally got a chance
to say the same to someone regarding the use of Chinese. Hee hee!

Also, 长得 is more like "being born with" as in the sentence, "some one was born with better
looks".










DrWatson -

Thanks everyone!










wangw -

"長得較好"The expression is really strange and unusually both in spoken Chinese and in written
Chinese.it's better to use "容貌佼好(rong2mao4jiao3hao3)" to describe a women is good-looking
in written Chinese. but it's just one of the thousand expressions in Chinese to describe a women's
looking. In spoken chinese.,We usually to say "这是个美女" or "这个女孩很漂亮".










fireball9261 -

I would use the phrase "相貌好" in the ad and forget about the word "較".












All times are GMT +8. The time now is 04:35 PM.














Learn Chinese, Chinese language, Learning Materials, Mandarin audio lessons, Chinese writing lessons, Chinese vocabulary lists, About chinese characters, News in Chinese, Go to China, Travel to China, Study in China, Teach in China, Dictionaries, Learn Chinese Painting, Your name in Chinese, Chinese calligraphy, Chinese songs, Chinese proverbs, Chinese poetry, Chinese tattoo, Beijing 2008 Olympics, Mandarin Phrasebook, Chinese editor, Pinyin editor, China Travel, Travel to Beijing, Travel to Tibet

No comments: