> Learning Chinese > Reading and Writing
Texts with Zhuyin Fuhao (BoPoMoFo) online
Home New Posts
Login: Pass: Log in or register for standard view and full access.
Page 1 of 2 1 2 >
atitarev -
I was surprised not to be able even a few online books with a phonetic guide in Zhuyin Fuhao
(BoPoMoFo). Maybe they are all saved as graphics? I've got some books for kids but I'd like to
download something as text, so that I could use electronic dictionaries.
Is Bopomofo dying or is it only used in printed paper and very little online?
Just one good resource I know using Bopomofo (+ 2 versions of Pinyin):
http://edu.ocac.gov.tw/biweekly/animation1/index.htm
Pleco Software Learn Chinese with our Dictionaries for Palm and Pocket PC.
Learn Chinese in China Learn to speak Chinese 1MonthChinese.com -Mandarin School in China.
Chinese Textbooks Wide range, cheap, varied languages. Also Chinese cartoons, toys, gifts.
Study Chinese in Beijing Affordable Mandarin language courses at BLCU with ChinaUnipath.com.
HNHSoft Dictionary Learn Chinese on Smartphone and PDA with real person's voice.
XueXueXue IQChinese Get beyond the plateau.Take your Mandarin to a new level.
Chinese in Lijiang Short term Chinese study in a beautiful town with a focus on daily life.
MandarinTube Chinese Access to current everyday Chinese language and culture, 24/7.
Learn Chinese Homestay Chinese course, cultural activities & volunteer events in China.
Learn Chinese Online 1-on-1 instant tutoring, diverse courses, native teachers. FREE trial now!
Nihao Chinese Progam Free one-on-one Chinese lesson. Win 5-years of free lessons now!
About Ads (and how to hide them) -- Your message here
tuxoar -
I been in Taiwan for over a year now and the only place you see BMPF is in text books and some
buddhist scriptures (specially printed by local buddhist groups here for when they read sutras).
Other than using it to type, it is almost never used in daily life.
As far as online, I can't really be of much help, I never really found anything online of
significant worth.
I don't mean to start another pronunciation system war but... Can I ask why you want to study it?
Lu -
I did a quick google search and found nothing. Seems there are no bopomofo texts online, and I too
only ever saw it used in children's books and the Guoyu Ribao.
Makes sense though, like pinyin, zhuyin is only a tool, a means to an end, the end being reading
and writing characters. Why would anyone write in zhuyin if they can write characters.
But it's by no means dying, afaik kids are still taught Chinese with it, and it's used in
newspapers and commercials and the like to write words that have no generally accepted characters.
tuxoar: can't speak for other people, but I learned zhuyin because it's the most widely used
system here in Taiwan. The effort of learning it is minimal, and it comes in useful.
tuxoar -
I don't disagree, it is widely used in Taiwan and does come in handy occaisionally. I learned it
once I got here. I think the effort I put into learing was worth it. To me it was useful for
dictionaries and the myriad of classical chinese texts that I was burying myself in when furriner
chinese class got too boring. So anyway, good for you taking the time and learning it, makes us
more versatile
semantic nuance -
Quote:
Originally Posted by Lu
Makes sense though, like pinyin, zhuyin is only a tool, a means to an end, the end being reading
and writing characters. Why would anyone write in zhuyin if they can write characters
Quite right. Books with zhuyin are mostly for children who cannot read all the characters. Only a
tool to help understand the pronuciation.
Quote:
Originally Posted by tuxoar
I been in Taiwan for over a year now and the only place you see BMPF is in text books and some
buddhist scriptures (specially printed by local buddhist groups here for when they read sutras).
Buddhist scriptures are characters transliterated from Sanskrit, so they need bpmf the phonetic
system we learn in Taiwan to help read these difficult words.
Links for texts with bpmf: please click
pronunciation learning
Chinese learning for kids-elementary
Children's Chinese Reader
Global Chinese Language and Culture Center
Hope it helps!
ADDED: E-Newsletter subscription for understanding Aboriginals in Taiwan (with bpmf)
This article is from that subscription.
atitarev -
Hi all, thanks for your answers.
Thanks for the nice links, Semantic nuance
Quote:
I don't mean to start another pronunciation system war but... Can I ask why you want to study it?
No need to start wars, Tuxoar. I can afford to learn another system, even if just for the heck of
it. Just because it may come in handy, as it does at the moment. I like the short stories book
(for kids) I borrowed. It's in traditional Chinese and it uses Zhuyin Fuhao. I prefer Hanyu Pinyin
too but I wish to broaden my horizons and learn ㄅㄆㄇㄈ.
aafrophone -
i'm learning mandarin from this taiwan site thing (so with traditional characters) and next to
each character is teh BoPoMoFo pronunciation. it kinda helps b/c its not as vague to me as Pinyin
(b/c i'm having issues with pinyin...) but it helps me. i understand how most learners dont' want
to learn it so my suggestion, if you don't need to learn them, dont.
PDF file of the text thing from Taiwain that i'm learning from:
http://edu.ocac.gov.tw/interact/eboo...DF%5CE-H-N.pdf
atitarev -
Thanks a lot! No wonder, I couldn't find resources myself - Zhuyin Fuhao 注音符號 /
注音符号 is published as image.
There are also some stories in Chinese with Bopomofo in gif image files with English translations
(also images).
--
Perhaps, it's too difficult to make vertical scripts on a web site, although, I tried converting a
Word document with Zhuyin Fuhao as ruby (furigana) into an HTML file. The Bopomofo characters
become horizontal in HTML.
Well, Japanese are not too fussed, they use both horizontal (if vertical is not practical or if
the text is mixed with another script) and vertical (more traditional)
See attached screenshots - vertical (from MS Word) and horizontal (converted to HTML):
They could do it in horizontal, if vertical is not feasible. I'd prefer this to image files but,
anyway, the site is great. Not sure if this is true but they say Arabic was only rendered as
images on the web until year 2,000 - there were problems with right-to-left directions.
--
Not sure what happened with my tone marks in the second word
JimmySeal -
I don't understand why, in this day and age, the browser giants (Microsoft & Mozilla) and the W3C
haven't made any substantial effort towards making ruby text standard. As it is, people have to
resort to using images, or placing the pronunciation in parentheses after the characters. Both
pretty ugly solutions, especially if one is doing it after every character.
atitarev -
Why, the ruby support is there:
http://piro.sakura.ne.jp/xul/_rubysupport.html.en
You need to install the add-on for Mozilla, MS IE supports ruby tags by default.
Only someone has to the job creating the files using this technology
Try saving this in an HTML file:
| Chinese | Japanese | Russian | Arabic | Korean |
All times are GMT +8. The time now is 06:44 PM.
Learn Chinese, Chinese Mandarin, Learning Materials, Mandarin audio lessons, Chinese writing lessons, Chinese vocabulary lists, About chinese characters, News in Chinese, Go to China, Travel to China, Study in China, Teach in China, Dictionaries, Learn Chinese Painting, Your name in Chinese, Chinese calligraphy, Chinese songs, Chinese proverbs, Chinese poetry, Chinese tattoo, Beijing 2008 Olympics, Mandarin Phrasebook, Chinese editor, Pinyin editor, China Travel, Travel to Beijing, Travel to Tibet

No comments:
Post a Comment